松下问童子趣谈
luyued 发布于 2011-03-01 11:03 浏览 N 次
夜幕四合,海风轻拂,好友就近在“舒友厦大店”宴请日本早稻田大学的一位老教授,也请了我等几位同仁作陪,餐桌上举杯不断,汉语、日语和英语混杂一起,极力松懈语言的栅栏,各位因而也谈得有来有去,不时笑声愉快。
一同事传达了手机中递送的涉及汉英日三种语言背景的短信笑话:某君精通多国言语,每每译文总是脱口而出,风闻古诗“松下问童子”,张嘴就译成“Panasonic ask a boy”。
话音一落,几人笑得喷饭,几人鸭子听雷,尽管三合一都是非常粗浅的,笑点妙就妙在此“松下”非彼“松下”也,可惜的是只要领悟力稍有欠缺,语趣就难以成形,再等明白人作解释,可笑度就大打折扣了。余光中先生所言“解释是幽默的致命伤”,指的大概就是这类情况。
MSN空间完美搬家到新浪博客!
上一篇:便利的日本 方言不是问题 下一篇:日本早稻田大学《泰山志》古本下载
相关资讯
- 06-15· 浙江首家民营航空公司筹
- 06-15· 钱塘航空国资“庇护” 陈
- 06-11· 衬衫企业如何更好的进入
- 06-07· 《战苍穹记》第十九章:凶
- 06-06· 新西兰灭绝巨鹰曾以人类
- 06-06· 托举巨鹰翱九霄:广空运输
- 06-05· 鹿在远方
- 06-05· 公司动态:关于高邦医疗器
- 06-05· 匡威高帮板鞋 匡威ato高邦
- 06-05· 高邦!服装店赚第一桶金
最新资讯
- 06-04· 对话
- 06-04· [转载]超越历史我们该向日
- 06-04· 在奔亚的生活暂告一段落
- 06-04· 全能充缴费便利站
- 06-04· 个人对绅士的一些浅陋的
- 06-04· [转载]品味英国人的绅士风
- 06-04· “绅士”换“唐装”让尊
- 06-04· 像绅士一样送你回家
- 06-04· 谈绅士风度和淑女气质的
- 06-04· 孕妇产前产后用品大全馨