您的位置:首页 > 服装鞋帽 > 男装 > HAPPY PRINCE(快乐王子)

HAPPY PRINCE(快乐王子)

luyued 发布于 2011-03-05 13:36   浏览 N 次  

《快乐王子》这则美丽的TALES曾是我在午夜的时分,守着我的收音机,在雨敲窗棂的恬静里,伴随我渐入梦境的ANGEL。往日片段不成章的记忆,让我不由得在网上搜寻它的踪影,再见这些熟悉的E文,我宛若又一次见到了久违的友人,心与心的共鸣在天国的花园里吟唱——耳边仿佛再次响起快乐王子与小燕子深情的对话:

Writer: Oscar Wilde
原著:奥斯卡·王尔德


Happy Prince: Ruby
快乐王子之一:红宝石

On a tall column in the city there is a statue of the Happy Prince. He is covered with gold. He has two blue sapphires for eyes. On his sword there is a big red ruby. He is very beautiful.
在城市中心广场的大圆柱上,矗立着一尊快乐王子的雕像。快乐王子全身贴满了金箔,两只闪闪发光的眼睛是用蓝宝石做成的,他的剑上还镶嵌着一颗红宝石。他非常英俊。
Everyone in the city likes the statue of the Happy Prince.
城市中的人们都很喜欢快乐王子的雕像。
“Look at the Happy Prince,” says a mother to her little boy.” He never cries. He is always happy.”
“看看快乐王子,”一位母亲对她还小的儿子说:“他从来不哭,总是那么快乐。”
One night a little swallow flies over the city. His friends are in Egypt and he wants to go there too. He sees the statue on the tall column.
一天晚上,一只小燕子从这座城市的上空飞过。他的朋友们在埃及,他也想飞到那里去。他看到了高高的圆柱上快乐王子的雕像。
“Oh, what a beautiful statue! I have a golden bedroom. I can sleep here, near the Prince’s feet,” he says to himself. He puts his head under his wing. Suddenly a big drop of water falls on him. Then another drop falls.
“噢,多美的雕像!我有一个金卧室了。我可以睡在这儿,睡在王子的脚边。”他自言自语着,然后把头缩在翅膀下。突然,一大滴水掉在他身上,紧接着又掉下来一滴。
“How strange! There aren’t any clouds in the sky. But it is raining!”
“多么奇怪呀!天空中没有一片云,但却下雨了!”
Another drop falls and the Swallow looks up. The Happy Prince is crying. There are tears on his golden face. His face is very beautiful. The little Swallow is sad.
又一滴水掉下来了,小燕子仰起头来看。原来是快乐王子哭了。泪水洒满了他金色的脸庞,他的脸极为英俊。小燕子难过起来了。
“Who are you?” he asks.
“I am the Happy Prince.”
“Why are you crying?” asks the swallow.
“你是谁?”他问道。
“我是快乐王子。”
“你为什么哭了?”小燕子问道。
“The people in the city call me the Happy Prince. In the castle I was happy. Everything there was beautiful. But now I am on this high column and I can see all the misery of my city. My heart is made of metal but I cry.
“这个城市的人们都叫我快乐王子。以前在城堡中,我很快乐,因为那里的一切都很美丽。而现在,我站在高高的圆柱上,看到了城市中所有的不幸。我的心是金属做的,但我还是忍不住哭了。”
“Look over there! There is a poor house. One of the windows is open. I can see a woman. She is very poor. There is a boy in bed. He is not well. He wants some oranges. His mother has nothing to give him except water. He is crying. Swallow, little swallow, can you take her the ruby from my sword?”
“看那儿!那里有一所破旧的屋子,有一扇窗开着。我看见一个女人,她非常贫穷。床上躺着一个男孩,他生病了。他想吃橙子,可他的母亲除了水之外,没有什么可以给他。小男孩正在哭泣。小燕子,可爱的小燕子,你能不能把我剑上的红宝石带给她?”
“I must go to Egypt,” says the Swallow. “My friends are there. They fly up and down the Nile River. They talk to the flowers. They sleep in the tomb of the great King.”
“我必须去埃及。”小燕子说。“我的朋友们在那儿。他们在尼罗河上漫游,和花儿聊天,在古代伟大的帝王的陵墓上睡觉。”
“Swallow, Swallow, little Swallow,” says the Prince, “can you stay with me for one night and be my messenger? The boy is very ill and his mother is very sad.”
“小燕子,小燕子,可爱的小燕子,”王子说,“你能陪我一个晚上,做我的信使吗?那个小男孩病的很重,他的母亲非常伤心。”
The Happy Prince is sad. The little Swallow is sorry. “It is very cold here,” he says, “but I can stay here with you for one night and be your messenger.”
快乐王子很难过。小燕子也很伤心。“这儿很冷,”他说,“但我可以呆在这儿陪你一个晚上,做你的信使。”
“Thank you, little Swallow,” says the Prince.
“谢谢你,可爱的小燕子。”王子说。
The little Swallow takes out the red ruby from the Prince’s sword. Then he flies away with the ruby. He flies over the houses of the city. He passes by the church and sees statues of white angels. He passes by the palace and hears lovely music. He flies over the river and inside. The sick boy is in bed and his mother is sleeping.
小燕子把王子宝剑上的红宝石衔了出来,带着红宝石飞走了。他从城市的房屋上飞过。他飞过教堂,看到了天使白色的雕像。他飞过宫殿,听到了动人的音乐。他飞过小河,飞进了那所破旧的屋子。生病的小男孩躺在床上,而他的母亲睡着了。
The little Swallow puts the ruby on the table.
小燕子把红宝石放在了桌上。
Then he flies back to the Happy Prince and says, “The night is cold, but I am warm now.”
然后,他飞回到快乐王子身边,说:“晚上真冷,但我现在感觉很温暖。”



Happy Prince: The Sapphire
快乐王子之二:蓝宝石

The next day the little Swallow has a bath in the river. There is a professor walking over the bridge. “What a strange thing. A swallow in winter.” says the professor. “Tonight I go to Egypt.” says the Swallow. So he visits the public monuments of the city. When the other winter birds see him they are very surprised and say, “What a beautiful bird!” This makes the little Swallow very happy.
第二天,小燕子在河里洗了个澡,这时正好有一位教授从桥上走过,他惊讶地说:“多么奇怪呀,冬天还有燕子!”“今晚我就要飞向埃及了。” 小燕子说。然后,他参观了城市的公众纪念碑。当其它留在这里过冬的鸟儿看到他时,非常惊讶:“多么漂亮的鸟儿!”这让小燕子非常开心。
In the evening the Swallow looks at the Happy Prince and says, “I am going to Egypt.”
晚上,小燕子看着快乐王子,说:“我要去埃及了。”
“Swallow, Swallow, little Swallow,” says the Prince, “can you stay with me another night?”
“燕子,燕子,可爱的小燕了,”王子说,“请你再陪我一个晚上好吗?”
“My friends are waiting for me in Egypt. Tomorrow, they are flying up the river. They are visiting the statue of the god Memnon. At midday the yellow lions go to the water and drink. They have big green eyes and a terrible roar.”
“我的朋友们正在埃及等我。明天,他们就要沿着尼罗河飞往上游。他们正在参观门农神像。正午时分,长着黄毛的狮子们会到尼罗河里饮水,他们有大大的绿色的眼睛,会发出可怕的吼叫。”
“Swallow, Swallow, little Swallow,” says the Prince, “I can see a young man in an attic. He is a writer. He can’t write because he is too cold and hungry.”
“燕子,燕子,可爱的小燕子,”王子说,“我看到阁楼上有个年轻人,他是一个作家。他没法写下去,因为他又冷又饿。”
“Well, I can stay with you another night,” says the Swallow. “Must I take him another ruby?”
“好吧,我再陪你一个晚上吧。”小燕子说。“你要我带给他另外一颗红宝石吗?”
“I haven’t got a ruby,” says the Prince. “I only have my eyes. They are made of blue sapphires. Take one of the sapphires to him. He can sell it and buy food and firewood. Then he can finish his book.”
“我没有红宝石了。”王子说。“我只有我的双眼,它们是蓝宝石做的。带给年轻人一只蓝宝石吧。他可以卖掉它,去买食物和柴火。然后,他就能写完他的书了。”
“Dear Prince,” says the Swallow, “I can’t do that.” The Swallow begins to cry.
“亲爱的王子,”小燕子说,“我不能那样做。”小燕子伤心地哭了。
“Swallow, Swallow, little Swallow,” says the Prince, “Do as I say.”
“燕子,燕子,可爱的小燕子,”王子说,“就照我说的做吧。”
So the swallow takes out of the Prince’s eye and flies to the writer’s attic. When the writer sees the sapphire on his desk, he is very happy. “Now I can finish my book!” says the young man.
于是小燕子衔出了王子的眼睛,飞向作家的阁楼。当作家看到桌上的蓝宝石时,非常开心。“现在我可以完成我的书了!”年轻人说。
The next day the little Swallow flies to the port. He looks at all the ships. In the evening he returns to the Happy Prince.
第二天,小燕子飞向港口。他注视着所有的船只。晚上,他又飞回到快乐王子身边。
“I am here to say good bye,” he says. “I am going to Egypt.”
“我回来跟你道别。”他说。“我要到埃及去了。”
“Swallow, Swallow, little Swallow,” says the Prince. “Can you stay with me another night?”
“燕子,燕子,可爱的小燕子,”王子说。“你能再陪我一个晚上吗?”
“It is winter and it is cold here. In Egypt the sun is warm. My friends are making a nest. Dear Prince, I must leave you. Next spring I can bring you a ruby and a sapphire.”
“冬天了,这里很冷。埃及有和煦的阳光,我的朋友们正在垒窝。亲爱的王子,我必须离开你了。明年春天,我会带给你一颗红宝石和一颗蓝宝石。”
“In the street below,” says the Happy Prince, “there is a little match girl. Look, her matches are falling in a puddle of water! Now she can’t sell them. She is crying. She is poor and has no shoes. Take my other eye and give it to her.”
“在街尾,”快乐王子说,“有一个卖火柴的小女孩。看,她的火柴掉到水坑里了! 现在,她没法卖掉火柴了。她哭了。她一贫如洗,没有鞋子穿。把我的另一只眼睛带走,送给她吧。”
“I can stay with you another night,” says the Swallow. “But I can’t take out your other eye, because then you can’t see.”
“我可以再陪你一个晚上。”小燕子说。“但我不能拿出你的另一只眼睛,因为那样你就看不见了。”
“Swallow, Swallow, little Swallow,” says the Prince, “Do as I say.”
“燕子,燕子,可爱的小燕子,”王子说,“照我说的做吧。”
So the Swallow takes out the Prince’s other eye. He flies to the little match girl and puts the sapphire in her hand.
于是小燕子衔出了快乐王子另一只蓝宝石做的眼睛。他飞向卖火柴的小女孩,把蓝宝石放在她的手上。
“What a lovely piece of glass!” says the little girl. She laughs and runs home.
“多么好看的一块玻璃!”小女孩说。她笑着跑回了家。
The Swallow returns to the Prince. “You can’t see now. I want to stay with you always.”
小燕子回到了快乐王子身边。“你现在看不到了,我要永远和你呆在一起。”
“No, little Swallow,” says the poor Prince. “You must go to Egypt.”
“不,可爱的小燕子,”可怜的王子说。“你必须去埃及。”
“I want to stay with you always.” says the Swallow.
“我要永远陪着你。” 小燕子说。

Happy Prince: The Broken Heart
快乐王子之三:破碎的心

The next day the Swallow tells the Prince stories about strange places. “In Egypt there are red birds called ibises. They stand by the river Nile and catch fish. There is a Sphinx, too. It is very old and lives in the desert. It knows everything. There is big snake. It sleeps in a palm tree.”
第二天,燕子给王子讲起那个陌生地方的故事。“在埃及,有一种叫做朱鹭的红色鸟儿,它们站在尼罗河边捉鱼吃。还有斯芬克斯,很久以来,一直站在沙漠里。它无所不知。还有巨蛇,在棕櫚树中睡觉。”
“Dear little Swallow,” says the Prince, “you tell me about marvelous things. But misery is the biggest mystery. Fly over the city and tell me what you see.”
“亲爱的小燕子,”王子说,“你告诉我的这些事情非常神奇,但是,贫困是最大的谜。飞过城市,告诉我,你看到了什么。”
So the little Swallow flies over the city. He sees rich people in beautiful houses. He sees poor people in dark streets. He sees hungry children with white faces. They are very cold. He flies back to the Prince and tells him everything.
于是小燕子从城市上空飞过。他看到富人们住在华丽的房子里,穷人们住在阴暗的街道旁。孩子们脸色苍白,又冷又饿。小燕子飞回王子身边,把这一切告诉了他。
“I am covered with gold,” says the Prince. “You must take it off. Then we can give the gold to the poor.”
“我的身上贴满了金箔,”王子说。“请你揭下它吧。然后,我们可以把金子送给穷人们。”
The Swallow takes off the gold, leaf by leaf. He takes it to the poor. Now the Prince looks dull and grey. The children’s faces are happy. They laugh and play in the streets.
小燕子一片片地揭下了金箔,把它送给穷人们。现在,王子看起来黯然无光,一片灰色。而孩子们的脸上洋溢着快乐,他们笑着,在街上玩耍。
“We’ve got bread now!” they say.
“我们有面包吃了!”他们说。
It is winter and it is very cold. There are some little boys skating on the ice. They are wearing red caps.
正是隆冬时节,天气非常寒冷。一些戴着红色帽子的男孩子们在冰面上滑过。
The poor little Swallow is very cold. He does not want to leave the Prince. He loves him very much.
可怜的小燕子冷极了,但他不想离开王子。他非常爱他。
“Goodbye, dear Prince. I am dying,” says the poor little Swallow. He kisses the Happy Prince and dies near his feet.
“再见,亲爱的王子。我要死了。”可怜的小燕子说。他吻了吻快乐王子,然后死在他的脚旁。
At that moment there is a strange noise inside the statue. The Prince’s metal heart is breaking. It is certainly very cold.
这时,雕像体内发出一阵奇异的声响。王子金属做的心破碎了。当然,它也是冰凉的。
The next morning the Mayor of the city looks at the statue.
第二天早上,市长看到了雕像。
“Dear me! The Prince looks very ugly!”
“天啦!王子看起来丑极了!”
“Yes! He looks very bad.” say the Mayor’s friends. They always agree with the Mayor.
“是的,他看起来糟透了!”市长的随从们说。他们一贯赞同市长的意见。
“There is a dead bird near his feet! Birds must not die here!”
“王子脚边有一只死鸟!鸟不能死在这里!”
So they pull down the statue of the Happy Prince. They melt the statue in a furnace. But the broken heart does not melt.
于是,他们拆除了快乐王子的雕像,把它放在熔炉里熔化。但是,那颗破碎的心却无法熔化。
“How strange!” says a worker. “The broken heart does not melt in the furnace. We must throw it away.”
“多么奇怪呀!”一个工人说。“这颗破碎的心在熔炉里居然不能熔化!我们得把它扔掉。”
The worker takes the broken heart and puts it near the dead Swallow.
工人把这颗破碎的心扔在死去的小燕子身旁。
“Bring me the two most precious things in the city,” says the God to his angel.
“请把这个城市中最珍贵的两样东西带给我。”上帝对天使说。
The angel brings him the broken heart and the dead bird.
天使把这颗破碎的心和小燕子的尸体交给了上帝。
“Very well!” says the God. “In my garden of Paradise this little bird can sing and the Happy Prince can live forever.”
“好极了!”上帝说。“在天国的花园里,这只小鸟可以永远唱着,快乐王子也将得到生。”

http://blog.19lou.com/10041422/viewspace-249142

广告赞助商