您的位置:首页 > 服装鞋帽 > 男装 > 漂鳥集 泰戈爾 譯者:周仲諧

漂鳥集 泰戈爾 譯者:周仲諧

luyued 发布于 2011-01-08 17:32   浏览 N 次  

夏天的漂鳥,飛來我窗前歌唱,突然又飛去了。

秋天的黃葉啊,卻沒有歌唱,只嘆息一聲,飄落在那裡。

啊!世上小小的流浪者之群啊,把你們的足跡留在我的字句裡吧。

在愛人的面前,世界卸下了它的莊嚴面具,

它變得渺小,宛如一首歌,一個輕輕的接吻。

這是大地悲哀淚滴,常保持著她的微笑盛放。

浩瀚廣大的沙漠,常為搖搖頭笑笑就飛去的一葉青草而爍起愛情之火。

如果你渴念太陽而流淚,那麼你也在渴唸著星星囉。

跳著舞步的水啊,砂礫們正跟在你的後面,哀求著你的歌聲和流動。

你肯承擔起他們跛著的負擔嗎?

她渴望的臉龐,宛如夜雨,夢幻般地纏繞著我的心田。

一度,我們夢見我們是陌路人。

我們醒來時,卻發現我們正互相親愛著。

我的憂思宛如「黃昏」隱沒在寂靜的林中一樣平靜。

飄逸的微風,像看不見的手指,在我的心靈上彈奏著美妙的音樂。

~~摘錄於《漂鳥集》

广告赞助商