您的位置:首页 > 服装鞋帽 > 男装 > 彼得大帝创造的美妙绝伦的园林艺术

彼得大帝创造的美妙绝伦的园林艺术

luyued 发布于 2011-01-04 17:12   浏览 N 次  

彼得大帝创造的园林艺术在2次世界大战中受到纳粹的破坏。现在已修复,呈现在世人面前,让我们一睹这位大帝的艺术才能和美妙的艺术。

The very gem of park art created by Peter the Great.彼得大帝创造的美妙绝伦的园林艺术

The project of this cascade was thought over thoroughly by the emperor. It has the form of a rectangle with ledges and eight fountain bowls.这个小瀑布工程据说完全由大帝本人想出。拥有矩形的档架和八个喷泉碗状基座。

Statue of a nymph is installed in the middle.仙女雕像安装在正中央

At present only lions have survived as a part of former decor.从前的装饰部分现在只剩下狮子像

This cascade was being created during late Classicism and looks rather unusual on the background of entire Peterhof architectural ensemble.这个小喷泉是古典主义晚期是所创造,在整个彼得夏宫建筑风格的背景下有些不同寻常。

The Lion cascade has been seriously damaged in the course of WW2, only the socle, a part of the colonnade and some marble bowls survived.在2次世界大战中狮子喷泉遭受严重损坏,只有柱子的柱石和部分大理石碗形基座保持了下来。

The restoration has taken long time and only in 2000 the fountain streams shot up high into the air.修复工程耗时长久,只有在2000年喷泉的水柱重新喷向空中。

14-meter high “Golden mountain” cascade with the statue of Neptune on top.14米高的“金色山”喷泉和顶端的尼普顿雕像。

During Nazi occupation it was also severely damaged,however all the sculptures had been luckily taken out and therefore rescued. Restoration works after the war has returned the cascade its previous look.在纳粹占领期间此建筑也遭严重损坏,幸好所有雕塑全部运出而得以获救,战后修复工作中小喷泉恢复了原先的面貌。

This fountain is dedicated to Aesop fables. A funny pugdog drives four ducks running away from it.这个喷泉是献给伊索寓言的.一只巴哥犬驱赶着鸭子离开。

Following the project of Peter the Great the special fountain pipes were cast which allowed to raise 15-meter water poles.在彼得大帝工程之后是特别喷泉管道,喷发15米高的水柱。

The fountains were fully restored in 1949.这些喷泉在1949年全面修复。

“Golden mountain” against the background of Garden of Bacchus.“金色山”的背景是酒神巴克斯花园。

From another angle.从另一角度看。

Slowly flowing water forms a kind of bell around the statues that is why these fountains are called “cloches” meaning “bells” in French.缓缓流动的水环绕雕像构成钟形,这就是这些喷泉得名“克劳克斯”,法语“钟”的原因。

They were completely destoryed by the Nazis and restored according to old photographs and documents.这些东西被纳粹彻底毁坏,依据旧照片和文件一一复原。

It’s amazing that there are no water-pressure facilities or water-pumps, the fountains function according to the self-flowing principle.叫人称奇的是喷泉没有水压设备和水泵,喷泉根据自流原理工作。

The water system is by no means simple, though – there are 25 accumulative ponds. These levers were used to open the barrier inside the pond.即使如此,送水系统一点也不简单——有蓄水池25个。这些操纵杆用来开放池子内部的遮挡板。

Sea canal view.

To the Gulf of Finland.通向芬兰湾。

Tangled underground pipes infrastructure.缠绕的地下管道基础设施。

This door leads to the Grand Palace.此门通向中央宫殿。

One of the numerous grottos.众多园林人工洞室中的一个

The lamps built into the walls to make the strolls less scary.灯建在墙壁中,使得洞室中行走不那么害怕。

From time to time such holes light up the path.时不时有这样的孔穴给幽径透点亮光。

The exhibition dedicated to those who maintained the fountains in the past.这个展览室是专门奉献给那些过去维护喷泉的工人的。

Evolution of the pipes.管道的发展。

Golden sculptures look unusual against such background.金色雕塑在这样的背景下看上去有点异样

What cannot be said of plaster busts.不能说的石膏半身像

So-called “Table with splashes” covers with water a nosy visitor bending over the table the edges of which are equipped with unnoticeable sprayers.所谓的“溅水桌”覆盖着水,一个爱探究的游客弯腰看桌沿,那儿安装了看不见的撒孔。

One more joke invented by the emperor – water curtains cutting off the way to the entrance.有一个大帝发明的玩笑——水帘遮断了去入口的路。

Splendid Peterhof at nighttime.壮观的彼得宫的夜景。

Fountains are everywhere.随处可见的喷泉。

This fountain splashes water at a random moment of time – one of the playful fountains invented by Peter the Great.喷泉随意普溅着水花——彼得大帝发明的有趣的喷泉。

上一篇:卡拉瓦乔主义1 下一篇:骆驼休闲鞋
广告赞助商