您的位置:首页 > 服装鞋帽 > 男装 > 泰戈尔诗集之吉檀迦利33(转,学)

泰戈尔诗集之吉檀迦利33(转,学)

luyued 发布于 2011-01-04 06:42   浏览 N 次  

33.
When it was day they came into my house and said, `We shall only take the smallest room here.'

They said, `We shall help you in the worship of your God and humbly accept only our own share in his grace'; and then they took their seat in a corner and they sat quiet and meek.

But in the darkness of night I find they break into my sacred shrine, strong and turbulent, and snatch with unholy greed the offerings from God's altar.

生词注释:humbly =谦恭的,谦卑的 grace =恩情 meek =温柔 shrine=神社 turbulent =湍流 greed =贪婪

33
白天的时候,他们来到我的房子里说:“我们只占用最小的一间屋子。”
他们说:“我们要帮忙你礼拜你的上帝,而且只谦恭地领受我们应得的一份恩典”;
他们就在屋角安静谦柔地坐下。
但是在黑夜里,我发现他们强暴地冲进我的圣堂,贪婪地攫取了神坛上的祭品。

-----------------------------------------------------------------------------

我的译文1:

白天,他们走进屋说:“我们只占用一点点地方”。

他们说:“我们将帮你礼拜你的上帝,谦卑地接受他所赐予的恩德。”于是他们在屋子里的一个角落里静静地落座。

可是在漆黑的夜里,我发现他们闯进祭坛,横行霸道。从上帝的圣坛上贪婪地劫取供物。

我的译文2:

大白天,他们进屋对我说:“我们只占用一点点地方。”

他们说:“我们帮你祭拜你的上帝,谦卑地接受他所赐予给我们那份恩德。”然后,他们选择屋子的一角悄悄地落座。

可是在漆黑的夜晚,我发现他们横蛮地闯进祭坛,贪婪地从圣坛上劫取奉献给上帝的贡品。

广告赞助商