能记住日本新首相的名字吗?Yes we can
luyued 发布于 2011-06-26 14:22 浏览 N 次2008年9月,当日本首相福田康夫辞职的时候,我写了一篇博文“抱怨”日本首相真难记,这倒不完全是因为日本首相换得勤,自从我写那篇博文之后不到两年,日本又走马灯似地换了三位首相,分别是麻生太郎、鸠山由纪夫、菅直人。日本可能是健在的前政府首脑最多的国家,足够开一个内阁会议了——据不完全统计,一共有11位:
Yasuhiro Nakasone 中曾根康弘
Toshiki Kaifu 海部俊树
Morihiro Hosokawa细川护熙
Tsutomu Hata羽田孜
Tomiichi Murayama细川户熙
Yoshiro Mori 森喜朗
Jun'ichirō Koizumi 小泉纯一郎
Shinzō Abe安倍晋三
Yasuo Fukuda 福田康夫
Taro Aso麻生太郎
Yukio Hatoyama鸠山由纪夫
这么多的首相,难怪我们记不住他们的名字。不仅中国人记不住,我所见到的外国人(可能除了日本人自己)极少有人能够很肯定地说出现任日本首相的名字,更别提前任首相了。除了日本首相人数众多这个原因以外,日本人名的发音也是一个因素。中国人见到日本人的名字就用汉字发音,但是实际上日语发音完全不同。日本人名中还有特殊汉字,中国人只能找差不多对应的标准汉字来表达,比如小渊惠三的日文名实际上是“小渕恵三”,这个“渕”就用“渊”来代替。在英文报章上见到的日本人名,使用的虽然是日本发音,但是姓名却按照西方习惯颠倒,即“由纪夫?鸠山”(Yukio Hatoyama),又多绕了一个弯。所以,同一个日本人名在中文和英文中的发音截然不同,如:“鸠山”绝对不是jiushan,而是Hatoyama,如果不懂日文,就很难想到是鸠山。这样,中国人和外国人谈论日本首相是一个令双方都感到困惑的问题,因为说不准他的名字。往往是好不容易能够熟练说出一个日本首相日文发音时,就差不多又要换人了。在国际场合,我所知道的避免尴尬的方法就是干脆不提日本首相的名字,只说“Japanese Prime Minister”。
但是,菅直人(Naoto Kan)就任首相后,西方人颇有些意外地发现,这次日本首相名字的姓氏部分貌似很好记,就借用奥巴马的那句名言:Yes, we can,日本首相就是Yes, we Kan。昨天英国《金融时报》头版上有关日本新首相的消息的题目就是
Yes We Kan!
虽然说这位日本新首相名字算是记住了一半,但是在首相宝座上Kan做多久呢?
- 07-01· 禁教唐诗算术能还幼儿快
- 07-01· 2011年06月17日
- 07-01· 唐诗宋词英译:李商隐 筹
- 07-01· 仿评《唐诗1000首》第186首
- 07-01· 没事干的时候背背唐诗吧
- 07-01· [转载]唐诗中“斜”字该读
- 07-01· 湖南醴陵瓷业转型升级
- 07-01· 奇瑞风云2两厢黑色|2010款
- 07-01· 摩根士丹利华鑫摩根士丹
- 07-01· 摩根士丹利华鑫近期优选
- 07-01· 中金投行部大摩出售中金
- 07-01· 摩根士丹利招聘6月2日【实
- 07-01· 营养防病圣典
- 07-01· 《博伽梵歌原意》之第十
- 07-01· [不错]斑斓圣典---减肥中常
- 07-01· 武乐圣典《太极武当》:武
- 07-01· 铁血英雄-现阶段战功牌兑
- 07-01· 2011年06月10日【原创】南歌
- 07-01· 【淘宝网信息】- 2010年的
- 07-01· 深圳品牌女装有哪些?