la Internacional(国际歌 意大利西班牙语)
luyued 发布于 2011-06-20 23:07 浏览 N 次http://www.nationalanthems.us/forum/YaBB.pl?num=1107815098/all
单词查询:http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=Arriba
La Internacional (Cuban):(mp3 in files)
Arriba los pobres del mundo,de pie los esclavos sin pan.
up the poor of the world, standing slaves without food/bread.
Y gritemos todos unidos:Viva la Internacional!
And we all yell/cried together/joined: live-Viva International!
Removamos todas las trabas que oprimen al proletario.
We remove all barriers that oppress the proletariat.
Cambiemos al mundo de fase hundiendo al imperio burgués.
change the world Phase/stage sink-destroying the rule of bourgeois .
Agrupémonos todos,en la lucha final
Rally集合/group all,in the final fight;agrupar-to group;
y se alcen los pueblos por la Internacional.
and the people rise up by the International.
El día que el triunfo alcancemos ni esclavos, ni hambrientos habrá.
The day victory-triumph we reach or slaves, or hungry be/have-haber
La tierra será el paraíso de toda la humanidad.
The earth will be paradise of all mankind.
Que la tierra de todos sus frutos y la dicha en nuestro hogar
The land of all its fruit and happiness in our home-hogar
el trabajo es el sostén de todos que la abundancia hará gozar.
work is the support of all will enjoy the abundance.hara-will;gozar-enjoy
Agrupémonos todos,en la lucha final y se alcen los pueblos
por la Internacional.
From: http://utenti.lycos.it/Guctrad/index-5.html
L'Internazionale (Italian):
http://www.wordreference.com/iten/il
Compagni avanti, il gran Partito noi siamo dei lavorator.
Companions forward , the great party we are of a tiller 耕种者
Rosso un fiore in petto c'è fiorito una fede ci è nata in cuor.
red A flower in my chest is/there blooming a faith There is born in the heart
Noi non siamo più nell'officina,entro terra, nei campi, in mar
We are no longer in the workshop,within the earth, in fields, in the sea
siamo-we are; nell'-in the; nei-in the;
la plebe sempre all'opra china[kina] Senza ideali in cui sperar.
pleb-平民 always all'-to the; work china-slope,bend-chinare;Not ideal to hope for.
cui-whom,which;in cui-where;
** Su, lottiamo! L'ideale nostro alfine sarà
l'Internazionale futura umanità!
Su, lottiamo! L'ideale nostro fine sarà
l'Internazionale futura umanità!
Come on, we fight! The ideal finally we will
the International future humanity!
Come on, we fight! The ideal Our goal will be
the International future humanity!
Un gran stendardo al Sol fiammante dinanzi a noi glorioso va,
noi vogliam per esso siano infrante le catene alla libertà!
Che giustizia alfin venga, vogliamo: non più servi, non più signor;
fratelli tutti esse dobbiamo nella famiglia del lavor.
A large banner at the Sol brand before us is glorious,/sol-only;al-to the;
We want to hear us for it to be broken chains to freedom!
What is justice at last, we will: no longer servants, no more Mister;
brothers, all they need in the worker's family.
重复 **
Lottiam, lottiam, la terra sia di tutti eguale proprietà,
più nessuno nei campi dia l'opra ad altri che in ozio sta.
E la macchina sia alleata non nemica ai lavorator;
così la vita rinnovata all'uom darà pace ed amor!
Lottia-fight, lottiam, the earth is of all property equally,
(lottare-struggle;lottiamo-we struggle)
no one in the field gives the deed to others who are idle.
And the machine is allied not hostile to the tiller;
so life renewed man will give peace and love!
重复**
Avanti, avanti, la vittoria è nostra e nostro è l'avvenir;
più civile e giusta, la storia un'altra era sta per aprir.
Largo a noi, all'alta battaglia noi corriamo per l'Ideal:
via, largo, noi siam la canaglia che lotta pel suo Germinal!
forward/come, victory is ours, and ours is the future;
more civil and fair, the story another was about to open.
Largo to us, the high battle we run for the Ideal:
on, off, we are the rabble fighting for his Germinal幼芽的!
Su, lottiamo! L'ideale nostro alfine sarà
l'Internazionale futura umanità!
Su, lottiamo! L'ideale nostro fine sarà
l'Internazionale futura umanità!
L'Internazionale (Italian literal version, directly translated from the original French)
In piedi, dannati della Terra,
In piedi, forzati della fame!
La ragione tuona nel cratere,
`E l’eruzione finale.
Del passato facciam tabula rasa,
Folle, schiavo, in piedi! In piedi!
Il mondo sta cambiando base,
Non siamo niente, saremo tutto!
`E la lotta finale,
uniamoci, e domani
L’Internazionale
sarà il genere umano.
Non ci son supremi salvatori,
né Dio, né Cesare, né tribuno,
chi produce si salvi da solo,
decretiamo la salute comune.
Affinché il ladro renda il maltolto
e respiri l’aria della galera
soffiamo noi stessi nella forgia,
battiamoil ferro quando è caldo!
Lo Stato opprime e la legge imbroglia,
le tasse dissanguano lo sventurato;
nessun dovere è imposto al ricco,
il diritto per i poveri è una parola vuota.
Basta languir nella tutela!
L’uguaglianza chiede altre leggi,
niente diritti senza doveri, dice,
uguali, nessun dovere senza diritti!
Orrendi nella loro apoteosi
I Re della miniera e della ferrovia
Hanno mai fatto altra cosa
Che derubare il lavoro?
Nelle casseforti della banda
è stato fuso quel che ha creato;
decretando che gli si renda
il popolo non vuole che il dovuto.
I Re ci hanno ubriacato di fumo!
Pace tra noi, guerra ai tiranni!
Mettiamo lo sciopero negli eserciti,
cannone puntato in aria e rompiamo i ranghi!
Se si ostinano, questi cannibali
a far di noi degli eroi
sapranno presto che le nostre pallottole
son per i nostri Generali!
Operai, contadini, noi siamo
il gran Partito dei lavoratori,
la terra appartiene solo agli uomini,
il fannullone sloggerà!
Quanto si nutrono della nostra carne,
ma se i corvi e gli avvoltoi
un mattino scompariranno
il Sole brillerà per sempre!
`E la lotta finale,
uniamoci, e domani
L’Internazionale
sarà il genere umano.
From: http://utenti.lycos.it/Guctrad/index-5.html
La Internacional (Spanish):
!Arriba, parias de la Tierra.
En pie, famélica legión!
Atruena la razón en marcha,
Es el fin de la opresión.
Del pasado hay que hacer a~nicos,
legión esclava en pie a vencer,
el mundo va a cambiar de base,
los nada de hoy todo han de ser.
!Agrupémonos todos,
en la lucha final!
El género humano
es la Internacional.
Ni en dioses, reyes ni tribunos,
está el supremo salvador.
Nosotros mismos realicemos
el esfuerzo redentor.
Para hacer que el tirano caiga
y el mundo siervo liberar,
soplemos la potente fragua
que el hombre libre ha de forjar.
La ley nos burla y el Estado
oprime y sangra al productor.
Nos da derechos irrisorios,
no hay deberes del se~nor.
Basta ya de tutela odiosa,
que la igualdad ley ha de ser,
no más deberes sin derechos,
ningún derecho sin deber.
!Agrupémonos todos,
en la lucha final!
El género humano
es la Internacional.
From: http://utenti.lycos.it/Guctrad/index-5.ht
- 07-01· 禁教唐诗算术能还幼儿快
- 07-01· 2011年06月17日
- 07-01· 唐诗宋词英译:李商隐 筹
- 07-01· 仿评《唐诗1000首》第186首
- 07-01· 没事干的时候背背唐诗吧
- 07-01· [转载]唐诗中“斜”字该读
- 07-01· 湖南醴陵瓷业转型升级
- 07-01· 奇瑞风云2两厢黑色|2010款
- 07-01· 摩根士丹利华鑫摩根士丹
- 07-01· 摩根士丹利华鑫近期优选
- 07-01· 中金投行部大摩出售中金
- 07-01· 摩根士丹利招聘6月2日【实
- 07-01· 营养防病圣典
- 07-01· 《博伽梵歌原意》之第十
- 07-01· [不错]斑斓圣典---减肥中常
- 07-01· 武乐圣典《太极武当》:武
- 07-01· 铁血英雄-现阶段战功牌兑
- 07-01· 2011年06月10日【原创】南歌
- 07-01· 【淘宝网信息】- 2010年的
- 07-01· 深圳品牌女装有哪些?