萨拉 悌丝黛尔:《五月的夜晚》
luyued 发布于 2011-03-22 09:50 浏览 N 次也试着用这么整齐的形式翻译东西,还是觉得不习惯。。。。。
五月的夜晚
(萨拉·悌丝黛尔/作,张文武/译)
这个春天清新又大胆,
每片叶子都如此新鲜,
如水的月光洒遍人间,
丁香花儿上露珠缀满。
在这婆娑的暗影中,
我调匀气息,唱起歌——
我的心呀年轻又大胆,
我的心呀装满了春天。
May Night
The spring is fresh and fearless
And every leaf is new,
The world is brimmed with moonlight,
The lilac brimmed with dew.
Here in the moving shadows
I catch my breath and sing--
My heart is fresh and fearless
And over-brimmed with spring.
Sara Teasdale
相关资讯
- 07-01· 禁教唐诗算术能还幼儿快
- 07-01· 2011年06月17日
- 07-01· 唐诗宋词英译:李商隐 筹
- 07-01· 仿评《唐诗1000首》第186首
- 07-01· 没事干的时候背背唐诗吧
- 07-01· [转载]唐诗中“斜”字该读
- 07-01· 湖南醴陵瓷业转型升级
- 07-01· 奇瑞风云2两厢黑色|2010款
- 07-01· 摩根士丹利华鑫摩根士丹
- 07-01· 摩根士丹利华鑫近期优选
图文资讯
最新资讯
- 07-01· 中金投行部大摩出售中金
- 07-01· 摩根士丹利招聘6月2日【实
- 07-01· 营养防病圣典
- 07-01· 《博伽梵歌原意》之第十
- 07-01· [不错]斑斓圣典---减肥中常
- 07-01· 武乐圣典《太极武当》:武
- 07-01· 铁血英雄-现阶段战功牌兑
- 07-01· 2011年06月10日【原创】南歌
- 07-01· 【淘宝网信息】- 2010年的
- 07-01· 深圳品牌女装有哪些?